faire: Diferi inter la revizi
Kontenajo efacita Kontenajo adjuntita
m robot Adding: sk |
Nula rezumo di redakto |
||
Lineo 1:
=={{fr}}==
*Ido: [[fasono]], [[maniero]]
:(tr.: [[faire]] une [[chose]]) [[facar]]
:_ du [[bien]] à qqn : bon-facar ulu
:_ du [[mal]] à qqn : mal-facar ulu
:_ un [[tour]] (de [[promenade]]) : facar [[promeno]]
:_ ses
:il ne sait que _ : il ne savas quon (il devas) facor
:avoir [[fort]] à _ : havar [[multo]]
:là où il n'a que _ : ube lu havas nulo
:(rendre tel, faire faire) [[igar]]
:_ du mal à qqn :
:_ [[peur]] à qqn :
:_ [[pitié]] à qqn :
:_ ([[nettoyer]]) des
:(avec un [[infinitif]]) - [[mourir]] :
:_ [[sauter]] ([[exploser]]) :
:_ [[envoyer]] qqch. à A par B :
:_ [[dire]] qqch. à A par B : igar B dicar ulo ad A
:_ [[savoir]] qqch. à qqn : igar ulu savar ulo,
:_ _ qqch. à qqn : igar ulu facar ulo,
:(intr.: [[agir]]) [[agar]]
:en
:laissez-moi
:il a tant et si bien fait que... : il tante e tale agis, ke
:il fait bien de se taire : il < bone > < juste > agas tac-ante
:il a mal fait de partir : il male agis depart-ante
:il n'en fait qu'à sa tête : il agas nur segun sua [[arbitrio]]
:il a beau
:se
:([[arriver]]) [[eventar]]
:cela peut se
:comment se fait-il que? : quale eventas ke
:comment cela s'est-il fait? : quale to eventis?
:ce mariage se fera : ta mariajo eventos
:se
:se
:(chose) sonar, bruisar
:se
:se
:se
:se
:se
:(se [[punir]]) [[punisar]] su
:se
:il se fait vieux : il old-eskas
:ce vin se fera : ca vino plu-bon-eskos
Lineo 63:
:c'est bien fait : to esas < yusta < justa (por)
:homme fait : matura viro
:[[fromage]] fait : matur(-esk-int)a [[fromajo]]
:fait au tour : quaze torn-ita
:fait à peindre : pikt-inda
:fait de pièces et de morceaux : kompoz-ita ek irga peci
:c'en est fait : to esas
:c'en est fait de lui : il certe perisos
:il est fait pour régner : il esas apta por regnor
Lineo 123:
:se laisser - : lasar su < dukt-esar < trakt-esar (da)
:n'avoir que - de qqch. : nule bezonar ulo
:cette [[maison]] fait bien : ta domo bele aspektas
:ces
:Quand _ remplace un verbe qu'on évite de répéter, on le traduit par ce verbe:
:je le renverrai comme j'ai fait (renvoyé) son frère : me for-sendos lu quale me for-sendis lua
[[Category:Fr FA]]
|