Uzanto Debato:Artomo/Arkivo/pri vorti K
Yen mea anciena respondi pri vorti (K).
Kabbalah
redaktarQuale on povas adaptar "Kabbalah" aden Ido? --Katxis (talk) 09:28, 16 di oktobro 2015 (UTC)
Kar Artomo,
En Franca esas barème ed en Angla (britana) reckoner ma omna vortari indikas scale. Fafnir 06:27, 22 di agosto 2011 (UTC)
- Me ne savas exakte pri la F e A vorti. Por me "kalkulotabelo" esus tabelo qua uzesis dum mea skolo en matematiko ante kalkulili. Artomo 07:15, 22 di agosto 2011 (UTC)
- Danko. Barème esas de Ido-France. Fafnir 22:25, 22 di agosto 2011 (UTC)
Kar Artomo,
Ido-France indikas nur kanceratra por cancéreux. Fafnir (talk) 06:23, 13 di julio 2014 (UTC)
Kar Artomo,
Che Pesch "desavance" ma semblas "retroire"? Anke ne havas hike idala vorto "avance". Fafnir 01:11, 3 di agosto 2011 (UTC)
kapriolo
redaktarCould I know, why my edit of the kapriolo was reverted? https://io.wiktionary.org/w/index.php?title=kapriolo&diff=prev&oldid=2186224
You can find that translation in the L. H. Dyers dictionary from 1924.
The Polish equivalent of kapriolo in the meaning of salto was removed too. Looks like a Finnish person knows the Polish language better than me, a native Polish speaker.
- Dear Pskosinski
- I'm very sorry if any offence happened. Of course you know the Polish better than me, there is no competition in this matter. Sorry, again.
- I beg you to check the words kapriolo and kapreolo. Unfortunately the words are very similar. Kapriolo = a leap in dance; kapreolo = an animal. Maybe I blundered totally with my dictionaries.
- You are free to correct these pages and, as well, to take part in the work for this vortaro. I will not disturb.
- Looks like's it's me who blundered with the dictionaries and I definitely shouldn't use the words I used. I am really sorry.
- You do a very good job at editing here. You answered me in a very polite way even that I was rude. If I do anything wrong again and you will notice that then please DO "disturb". I will think more about what I do here. I am sorry again, keep up the good work.
- Pskosinski (talk) 16:57, 13 di mayo 2016 (UTC)
- OK. No hard feelings at all :) You can check all the Polish pages here … and much more. There is a lot of work. --Arto (talk) 17:05, 13 di mayo 2016 (UTC)
kara amiko,
en dicidoido indikas "kapvesto" ma kad obsoleta vorto? Fafnir 03:13, 20 di oktobro 2008 (UTC)
- Me ne trovis la loko, pro ke listo pri K-vorti (ankore) ne existas. Semblas, ke "kapvesto" (kapo+vesto) esas ultempe uzebla substitucilo por chapelo, ma meaopinione ni preferas chapelo. - Artomo 05:57, 22 di oktobro 2008 (UTC)
karbohidrato -> "glucide" en Ido
redaktarSaluto Artomo,
karbohidrato esas l'anciena nomo per nun glucido. Amikale. Fafnir 09:58, 7 di februaro 2008 (UTC)
- Do karbohidrato aden kategorio dil obsoleta vorti? – Artomo 10:01, 7 di februaro 2008 (UTC)
- Yes. ma per glucide ne savas pro ke glucose <-> glikoso Fafnir 10:07, 7 di februaro 2008 (UTC)
kar Artomo,
karcerochambreto es plu direta ma la maxim uzata vorto en ido es celulo? Fafnir 21:28, 29 di julio 2009 (UTC)
- Yes, celulo signifikas plu generala kozi kam karcerochambro, qua esas nur por kriminiganto. - Artomo 05:33, 30 di julio 2009 (UTC)
me proposas [1]. Amikale. Fafnir (diskuto) 06:14, 27 nov. 2017 (UTC)
- Ve! Kad ol esas ucelo? --Arto (diskuto) 16:09, 27 nov. 2017 (UTC)
- Ne havas purple] cardinal. Fafnir (diskuto) 22:00, 27 nov. 2017 (UTC)
- Kad ol esus kardinalopurpuro, i.e. purpuro quo havas nuanco di la kardinalo-ucelo? --Arto (diskuto) 10:29, 28 nov. 2017 (UTC)
kar Artomo,
Kad diversa loko di adjekto? Fafnir 01:19, 29 di novembro 2009 (UTC)
- La loko di adjektivo esas principe libera, ma la gramatiko dicas, ke esas preferinda uzar kurta adjektivo avan la substantivo e longa pos la substantivo. Do “avana kastelo” e “kastelo avana” esas equala same kam “dopa kastelo” e “kastelo dopa”, ma “avana kastelo” e “dopa kastelo” esus preferinda hike. Eventas tala nelogikoza pari kande on konstruktas dicionario, ma ni povas uzar ridirektili o movar la pagini. Artomo 12:59, 29 di novembro 2009 (UTC)
- Danko. Fafnir 22:08, 29 di novembro 2009 (UTC)
kara amiko,
qua? Fafnir 23:20, 12 di decembro 2008 (UTC)
Kar Artomo,
Me penas tradukar la Esperanto-vorti kapsiko e papriko, or ni havas papriko e kayeno. Quante desfacila es determinar, kad ula signifikas Capsicum, Capsicum annuum, Capsicum frutescens od ulo altra! --TheLazyDog (diskuto) 04:21, 23 dec. 2017 (UTC)
- Por botanikala nomi ni bezonus ula botanikisto. Me ne esas tala. Ka la Angla Wikipedio helpus?
https://en.wikipedia.org/wiki/Capsicum
Kelka paroli
redaktarMe volas demandar tua helpo por savar quale on dicas ita paroli en Ido:
- funding
- high-tech manufacturing
Me ne trovis li en la vortaro. --Chabi1 (talk) 12:53, 8 di februaro 2014 (UTC)
- Forsan ula Angliano savus maxim bone, ma me propozas vorti "kapitalizo" ed "altateknikala fabrikado". --Arto (talk) 17:20, 8 di februaro 2014 (UTC)
La respondo da Kiran che Parolez Ido esis ta:
Hola Chabi,
Vua tradukado esas bona. 'Funding' esas furnisar kapitalo ad irga entraprezo. E 'high-tech' esas alta-teknikala o moderna teknikala.
Kiran
Me, do, lasis kom tu tradukis: kapitalizo ed alta-teknikala fabrikado.
Danko pro tua helpo. --Chabi1 (talk) 10:23, 11 di februaro 2014 (UTC)
kemiala kompozajo o kemiajo
redaktarKar Artomo,
En wikipedio me kreis kemiala kompozajo ma forsan kemiajo? Fafnir 02:04, 16 di februaro 2011 (UTC)
Kar Artomo,
fruits à noyau esas kernofrukto, ma en Esperanto drupo? Fafnir (talk) 00:27, 11 di mayo 2012 (UTC)
- Semblas ke drupo havas larja bazo en Ido (AFHI), e kernofrukto esas (explikanta) kompundo ek du vorti ed uzebla sinonimo por drupo. Kad amba vorto havas anke exakta equivalento en Espo? Forsan esas nula problemo? --Artomo (talk) 09:07, 11 di mayo 2012 (UTC)
Esas tre proxima ma kad grupas lo? Fafnir (talk) 18:14, 11 di mayo 2012 (UTC)
key exam
redaktarKar Artomo,
Key exam esas decidiganta exameno? Fafnir 08:15, 11 di februaro 2012 (UTC)
Khazars
redaktarSaluto! Quale on povas tradukar "Khazars" aden Ido? Ka "Khazari"? --Katxis (talk) 14:17, 19 di septembro 2015 (UTC)
kinesthesia -> proprioception
redaktarkara amiko,
en en.wikipedia kinesthesia igas a proprioception. Fafnir 08:20, 14 di decembro 2008 (UTC)
kara amiko,
Ulo semblas sinonimo?
- Boilerplate (text) <-> tipala klauzi? Fafnir 02:29, 19 di junio 2008 (UTC)
Knitted_fabrics (Category)
redaktarkar Artomo,
Category:Knitted_fabrics esas texajo trikotata? Fafnir 01:39, 24 di aprilo 2010 (UTC)
Knowledge representation (Category)
redaktarKar Artomo,
Category:Knowledge representation esas savo reprezento? Fafnir 06:34, 4 di februaro 2012 (UTC)
- Segun la Angla pagino, la termino esas konektita a komputorala aferi. Hike esas skribita, ke "savo" esas aquirita da experienco, do ne tre pasabla. Ka "datumo"? Do "datumala reprezento", "reprezento di la datumi". --Artomo 10:11, 4 di februaro 2012 (UTC)
- Danko, en altra fonto lingui esas konoco. Fafnir 05:11, 5 di februaro 2012 (UTC)
- Hike esas skribita pri "konocar": havar ideo per la sensi. Do kad lo esas pasabla? --Artomo 09:26, 5 di februaro 2012 (UTC)
- Me preferas "konoco" (vice datumo). Fafnir 20:02, 6 di februaro 2012 (UTC)
- En la maxim nova “Progreso” datumo esas prezentita kom aceptinda vorto. --Artomo 09:01, 7 di februaro 2012 (UTC)
kara amiko,
qua? Fafnir 06:52, 15 di decembro 2008 (UTC)
- Amba esas korekta: koherar -> kohero, e koherema -> koheremesar -> koheremeso. Dependas de la nuanco di la temo, pri qua on volas dicar. - Artomo 09:56, 15 di decembro 2008 (UTC)
Kar Artomo,
themoscowtimes. Fafnir (talk) 22:37, 7 di junio 2013 (UTC)
Karo Artomo, ka la vorto komento ne existas en Ido? Malafaya 16:58, 1 di mayo 2008 (UTC)
Thanks for your support for my bot. Could you please add your support comment on the Wikivortaro:Komuneso-portalo? Thanks, Malafaya 17:19, 2 di mayo 2008 (UTC) And is it ok if I run the bot without a flag for now? It will clutter the Recent Changes page a bit... Malafaya 17:21, 2 di mayo 2008 (UTC)
Kar Artomo,
Esas lo vorto conglomeration tradukas en konglomerateso?
Konstantinoplo o Konstantinopolo
redaktarKar Artomo,
Constantinople esas Konstantinoplo o Konstantinopolo? Fafnir 17:58, 4 di agosto 2010 (UTC)
- Hike ya esas pagino pri Konstantinoplo. Artomo 18:00, 4 di agosto 2010 (UTC)
- Danko. Fafnir 17:36, 5 di agosto 2010 (UTC)
Konstantin Tsiolkovsky
redaktarKar Artomo,
Konstantin Tsiolkovsky esas Konstantin Ciolkovski? Fafnir (talk) 00:42, 1 di marto 2012 (UTC)
Kontrakto pri libera komerco
redaktarSaluto, Artomo! Me skribis w:ekonomio di Bahrain ed uzis la frazo "konktrakto pri libera komerco" por tradukar "free trade agreement"? Esas ta korekta? (Me deziras skribar artiklo pri la kontrakti pri libera komerco). Danko ed amikale, Joao Xavier 11:15, 23 di februaro 2010 (UTC)
- Yes, "kontrakto pri libera komerco" semblas esar bona. Forco a tua laboro! Artomo 12:07, 23 di februaro 2010 (UTC)
Kontrebrul aparato o Kontrebrulo-aparato
redaktarKar Artomo,
Kad? Fafnir 04:07, 25 di julio 2010 (UTC)
Kar Artomo,
Konverto havas lua pagino ma konvertoro du ligili? Fafnir 05:38, 15 di agosto 2011 (UTC)
- Qua esas la problemo? konverto venas de verbo konvertar e konvertoro esas ula aparato. Artomo 10:03, 15 di agosto 2011 (UTC)
- Pregas revizez konverto (posible movar ta pagino a konvertoro?). Fafnir 19:29, 15 di agosto 2011 (UTC)
- Li esas klare du separata pagini ma forsan la konteno esas intrikita. Artomo 15:56, 16 di agosto 2011 (UTC)
Kar Artomo,
Che Pesch la semantiko diferas multa di senso en Angla (coopt) o Franca (coopter). Esas proxima di senso repêcher (salvar). Fafnir 06:52, 1 di marto 2011 (UTC)
- Pri la Franca me ne savas, ma l'Angla "coopt" esas "elektar plusa membri" (o simila). La tradukuri en la pagino esas quale skribita en altra vortari. Artomo 09:30, 1 di marto 2011 (UTC)
Kad chanjas la nuna semantiko per ta di Pesch? Fafnir 20:35, 1 di marto 2011 (UTC)
- Segun Pesch esas: "Admisar eceptale (membri qui ne satisfacas omna kondicioni postulata), pro lua autoritato (savo, erudeso, talento) partikulara." Per altra vorti (kurte) ol esas "selektar", ne "elektar". Artomo 08:51, 2 di marto 2011 (UTC)
- Danko ma ne povas chanjar me ipsa. Fafnir 21:43, 2 di marto 2011 (UTC)
koquarto o koquoarto?
redaktarkar Artomo,
cuisine(art) esas koquarto o koquoarto? Fafnir 00:32, 7 di junio 2010 (UTC)
kar Artomo,
Per corruption en angla Dyer indikas koruptajo ma per corruption en franca ido-France indikas korupteso? Fafnir 00:29, 9 di agosto 2009 (UTC)
- Tu savas la difero inter l’Idala vorti "koruptajo" e "korupteso", ka ne? Tu savas anke plu bone l’Angla e la Franca lingui kam me, do igez tua decido. :) Artomo 17:07, 9 di agosto 2009 (UTC)
- yes ma me preferas Tu questionas okazione to en Yahoo ido-listo. Fafnir 08:10, 11 di agosto 2009 (UTC)
- O.K. Lektez la respondi a mea/tua questiono en Yahoo (linguo-listo). Artomo 08:31, 11 di agosto 2009 (UTC)
«Koshmaro»
redaktarHola! Me trovis la vorto «inkubo» en Dyer e Pesch, ma me nulube trovis «koshmaro», qua esas povra radiko (nur Franca). De ube ita radiko venas? --TheLazyDog (talk) 17:44, 14 di novembro 2015 (UTC)
Kar Artomo,
Signifikas parolar en nacionala linguo kande en esperanto kunsido. Quale esas en Ido? Fafnir (talk) 00:33, 11 di novembro 2013 (UTC)
- Forsan la Espa vorto esas ulatipa slango-vorto, per qua on volas blamar l'uzo di nacionala lingui. Me pensas, ke Idisti ne blamas nacionala lingui, se ulu havas desfacileso uzar Ido lor kunsido od intervido. La Espa signifiko havas nula bazo sur la vorto "krokodilo" ed ol esas tote inventita. Me pensas ke ni havas nula motivo trovar tala vorto por Ido. Se ulu volas blamar parolado en ula nacionala linguo, lu mustas uzar plu exakta vorti por exprezar lua negativa atitudo. Me refuzas inventar tala vorto. --Arto (talk) 07:20, 11 di novembro 2013 (UTC)
kurajo: Derivado di "kurajo"
redaktarHola! Me remarkis la vorti kurajeskar e kurajigar en ica Wikivortaro. Me kredas, ke oli esas nekorekta derivi. Segun la Kompleta Gramatiko detaloza (de Beaufront 1925), "kurajeskar" signifikus "divenar kurajo" e "kurajigar" signifikus "igar (ulu) kurajo". Observez, ke onu ne povas "divenar" kurajo; tamen, on povas divenar kurajoza. Do me kredas, ke "kurajozeskar" e "kurajozigar" esus plu justa. Or on povas anke preferar "divenar kurajoza" e "igar kurajoza", nam plura sufixi igas vorto kelke komplexa. Anke me ne savas, ka "kurajizar" esus anke justa. Saluto! --TheLazyDog (talk) 18:02, 11 di oktobro 2015 (UTC)
- Yes, tu justesas. Me movis la duo vortala. Segun la tradukuri, la korekta formo devas kontenar la oz-sufixo. Omna korektigo demandas kelka laboro: me igis preske 40 chanji pro igar omna esar korekta. Ma ambe kurajeskar e kurajigar esas posibla vortoformi en ula kuntexto, ex-e ”Pos vinko me kurajigis mea timo.” Nur nia finita fantazio limitizas la uzo dil Idala vortoformi. Danko a tu. --Arto (talk) 18:41, 11 di oktobro 2015 (UTC)
- Nula problemo! Me remarkis, ke vu chanjis l'antonimo por "deskurajozigar". Me opinionas, ke ol ne esas la maxim bona antonimo; nam, l'antonimo di "kurajoza" povas esar ya "deskurajoza" ma anke (e plu juste) "senkuraja". "Senkuraja" simpligas la derivo per supresar sufixo. Konseque, me selektus "senkurajigar" kom antonimo. Quon vu opinionas? --TheLazyDog (talk) 20:29, 11 di oktobro 2015 (UTC)