Uzanto Debato:Artomo/Arkivo/pri vorti XYZ

Yen mea anciena respondi pri vorti (X).

Quale ni povas tradukar aden Ido la nomo di Persiana rejulo: fr: Xerxes es: Jerjes en: Xerxes de: Xerxes fi: Kserkses la: Xerses

Danko pro tua helpo. --Chabi1 (talk) 11:32, 28 di decembro 2013 (UTC)

La anciena Persiana Xšayaršā esus la originalo, ma adsume ek AFGHIR-lingui ed ek la Latina formo, me pensas ke ni povas apogar ni a Latina formo Xerxes [kserkses]. --Arto (talk) 18:14, 28 di decembro 2013 (UTC)

Yen mea anciena respondi pri vorti (Y).

kara amiko.
en wiktionary es yarcento ma en wikipedio es yar-cento? Fafnir 09:10, 31 di julio 2008 (UTC)

L' uzo di streketo esas fakultativa, ma la streketo helpas kompreno di kompunda vorti. – Artomo 09:14, 31 di julio 2008 (UTC)

Youth (Category)

redaktar

kar Artomo,
Category:Youth esas yunaro? Fafnir 09:46, 26 di januaro 2010 (UTC)

Kom kolektivo, yes, e kom periodo di tempo: “yuneso”. Ma qua esas yuna!? Segun evo o mento? : ) Artomo 13:24, 26 di januaro 2010 (UTC)
Danko. Fafnir 21:19, 27 di januaro 2010 (UTC)

Kar Artomo,
Che Dyer "hostel" esas loj-domo ma semblas plu bone "albergo"? E youth hostel en "yunularalbergo"? Fafnir 21:27, 23 di agosto 2011 (UTC)

En Luxemburgia la samideani jus lojis dum la renkontro en "yunaral(a) albergo", ka ne? Artomo 08:13, 24 di agosto 2011 (UTC)
Yes, kad chanjas "hostel"? Fafnir 18:31, 24 di agosto 2011 (UTC)

Yen mea anciena respondi pri vorti (Z).

Kar Artomo,
Che Pesch … "nomizesis" o "nominezis" … ? (kad nominesis)?

Me pensas ke la verbo bezonata da tu esas nun nomizar. Artomo 08:46, 18 di februaro 2011 (UTC)
Danko. Fafnir 19:51, 18 di februaro 2011 (UTC)

Kar Artomo,
Che Pesch diademo indikas "zone"? Fafnir 04:39, 5 di mayo 2011 (UTC)

De substantivo zono venas adverbo zone, hike "en zono" od tala. Artomo 08:25, 5 di mayo 2011 (UTC)
Danko. Fafnir 23:46, 5 di mayo 2011 (UTC)

kar Artomo,
zoo esas bestio-parko, bestioparko od altro? Fafnir 03:44, 19 di februaro 2010 (UTC)

Me ja kreis la pagino pri zoo (kun remarko pri neoficaleso). Quale Tiberio skribas en sua blogo, “zoo” esas sustenita da la fontolingui. La semantiko esas “parko ube vivas ed expozesas a publiko exotika bestii”. Kom sinonimo “bestioparko” esas bona e tre uzebla. Artomo 10:00, 19 di februaro 2010 (UTC)
Danko. Fafnir 20:22, 21 di februaro 2010 (UTC)
Reiri al la uzanto-paĝo de "Artomo/Arkivo/pri vorti XYZ".