Apertar la precipua menuo

Wikivortaro β

Indexo

I Ido (prepoziciono)Redaktar

radiko ↓

(1) kun la substantivi qui signifikas mezuro, quanto, konteno
(2) kun l'adjektivi plena, longa, larja, alta, profunda, dika, e.c. qui, fakte, relatas mezuro, dimensiono
(3) kun titulo di nobeleso.

Fonto-linguiRedaktar

Altra lingui ARedaktar

Altra lingui BRedaktar

Altra lingui CRedaktar

Altra lingui DRedaktar

Altra lingui ERedaktar

Altra lingui FRedaktar

Altra lingui GRedaktar

Altra lingui HRedaktar

Altra lingui IRedaktar

Altra lingui JRedaktar

Altra lingui KRedaktar

Altra lingui LRedaktar

Altra lingui MRedaktar

Altra lingui NRedaktar

Altra lingui ORedaktar

Altra lingui PRedaktar

Altra lingui QRedaktar

Altra lingui RRedaktar

Altra lingui SRedaktar

Altra lingui TRedaktar

Altra lingui URedaktar

Altra lingui VRedaktar

Altra lingui WRedaktar

Altra lingui XRedaktar

Altra lingui YRedaktar

Altra lingui ZRedaktar

II Ido (radiko)Redaktar

prepoziciono ↑
Radiko por: deo

Plusa moyeni di la vortifo: la sufixi e la prefixi
+ aj = deajo
+ al = deala, deale
+ atr = deatra
+ es = deesar, deeso
+ ig = deigar, deigo
+ in = deino
+ ism = deismo
+ ist = deisto
+ ul = deulo

EsperantoRedaktar

FrancianaRedaktar

de la - di la, dil.
la maison de mon père : la domo di mea patro
le roi d'Angleterre : la rejo di Anglia
le nombre des assistants : la nombro di l'asistanti
l'amour des parents pour les enfants : l'amo di la gepatri ad la filii
de l'aveu de qqn : segun konfeso di ulu
du temps des Romains : en la tempo di la Romani
du vivant de Charles : dum la vivo di Karlo
j'en étais de ma lecture : me esis en ta loko di mea lektajo
  • (par un adj. ou un composé)
vent du nord : nordala vento, nordo-vento
palais de roi : rejala palaco, rejo-palaco
bureau de poste : postala kontoro, posto-kontoro
homme d'esprit : espritoza viro, espritozo
robe de chambre : chambro-robo
couleur de rose : rozea
aimé de tous : amata da omni
frappé de la foudre : frapita da la fulmino
l'Avare de Molière : l'Avaro da Molière
le train de Lyon (qui en vient) : la treno de Lyon
aveugle de naissance : blinda de nasko
de toutes parts : de omna lateri
de haut en bas : de supre ad infre
de près : de proxime
(titre de noblesse) de
douzaine d'œufs : dekduo de ovi
troupeau de bœufs : trupo de bovi
un grand nombre d'assistants : granda nombro de > multa > asistanti
qui de vous? : qua ek vi?
il est de mes amis : il esas inter mea amiki
le seul de mes amis : la sola < ek > < inter > mea amiki
le meilleur de mes amis : la maxim bona < de > < ek > < inter > mea amiki
plein de vin : plena de vino
il est de bois : il esas ek ligno
fait de pièces et de morceaux  : facita ek < multa > < diversa > < omnaspeca > peci
(ou par un adj.) vase d'or : ora vazo
chapeau de paille : palia chapelo
(ou par un composé) lit de plumes : plumo-lito
  • (au sujet de) pri
pour ce qui est de lui : pri ilu
professeur de physique : profesoro pri fiziko
parlez de moi : parolez pri me
que pensez-vous de lui?  : quon vu opinionas pri ilu?
des goûts et des couleurs : pri la gusti e kolori
de l'Amitié (titre) : pri l'Amikeso
  • (objet, but) ad, a
le train de Lyon (qui y va) : la treno ad Lyon
la crainte de Dieu : la timo a Deo
l'amour des hommes : l'amo ad la homi
pour l'amour de vous : pro amo ad vu
de ce côté : ad ica latero
  • (cause) pro
mourir de faim : mortar pro hungro
malade de fièvre : malada < pro > < de > febro
  • (au moyen de) per
chargé de bois : charjita per ligno
couvert de bijoux : kovrita per juveli
de science certaine : per certa savo
de grâce : per < indulgo < favoro
de force : per < violento < koakto
  • (après plus) per, kam
plus de cinq francs : plu kam kin franki
plus long d'un mètre : plu longa per un metro
plus grand de beaucoup : plu granda per multo
plus que de moitié : plu kam duime
  • de ne se traduit pas :
1 (quand il est partitif) :
de l'argent : pekunio
des livres : libri
de mes livres kelka mea libri
de bon pain, du bon pain : bona pano
2(entre deux mots exprimant la même chose) :
la ville de Paris : urbo Paris
un amour d'enfant : aminda infanto
fripon de valet : fripona servisto
qqn de sérieux : ulu serioza
qqch. de bon ulo bona
qu'y a-t-il de nouveau? : quo esas nova?
quoi de meilleur? : quo (esas) plu bona?
(après âgé, beaucoup et que): âgé de dix ans : evanta dek yari, dek-yara
beaucoup d'eau : multa aquo
beaucoup de gens : multa homi
que d'eau! : quanta aquo!
que de gens! quanta homi!
4 (en général, devant un infinitif) :
avide de briller : avida brilar
le besoin de manger : la bezono manjar
je crains de me tromper : me timas erorar
il est bon de dormir : esas bona dormar
je viens de lire qqch. : me jus lektis ulo
(infinitif historique, inversion)
le lièvre de courir : kuras la leporo
du coup, de ce coup : ye ca foyo
et de deux : yen du, ja du
c'est de ma faute : to es mea kulpo
c'est d'un ridicule : to es vere ridinda, ridindajo
  • (par un adverbe) :
gai de caractère : karaktere gaya, nature gaya
humble de cœur : kordie humila
de bon cœur, de bonne grâce, de bonne volonté : volunte
de bonne heure : frue
de confiance : fideme, kun fido
de côté et d'autre : hike ed ibe, dise
de préférence : prefere
de tout coeur : tot-kordie
de vive voix : parole, voce
je suis de votre avis : me havas vua opiniono, me havas la sama opiniono kam vu
de mémoire d'homme : segun quante on povas memorar
de nos jours : en nia tempo
si j'étais de vous : se me esus (vice) vu
(Pour les locutions qu'on ne trouve pas ici, chercher aux autres mots qu'elles contiennent)

HispanianaRedaktar

de entre - ek.
del, de la, de los, de las - di la, dil.

HungarianaRedaktar

InterlinguaRedaktar

KatalunianaRedaktar

LatinaRedaktar

NederlandanaRedaktar

NovialRedaktar

PortugalanaRedaktar

RumanianaRedaktar

TurkianaRedaktar

Zulu-linguoRedaktar