(s'emparer de) kaptar
(une place forte) konquestar
(saisir, empoigner) sizar
(dérober) furtar
(par violence) raptar
(manger) manjar
(boire) drinkar
(avaler) glutar
prendre avec les dents - prenar per la denti
prendre qqn par le bras - prenar ulu ye la brakio
prendre qqn à part - duktar ulu aparte
prendre le taureau par les cornes - afrontar / asaltar quik l'obstaklo
prendre le mors aux dents - furieskar
prendre son courage à deux mains - kolektar sua tota kurajo
prendre ses jambes à son cou - fugeskar rapidege
prendre qqn au piège - faligar ulu en kaptilo, kaptar ulu per insidio
prendre la mouche - iraceskar
prendre en flagrant délit - kaptar dum la delikto
prendre en faute - surprizar (ulu) en kulpo
prendre au dépourvu - surprizar (ulu) ne provizita / preparita
prendre en traître - surprizar (ulu) per trahizo / ruzo
prendre des libertés avec qqn - agar (tro) libere ad ulu
prendre une chose à cœur - fervorar pri ulo
prendre sur soi - asumar (ulo)
prendre les choses du bon (mauvais) côté - aceptar la fakti favore (desfavore)
on ne sait par quel bout le prendre - on ne savas quale procedar ad lu
le prendre de haut - agar superbe
prendre en compte - konsiderar
prendre qqn au sérieux - konsiderar ulu kom serioza
prendre qqn au mot - kaptar ulu per lua parolo
prendre qqn en grippe - odieskar ulu
prendre à contre-sens - komprenar kontre-sence
prendre < au rebours < à l'envers - prenar < inverse < reverse
prendre qqn par l'intérêt - konquestar > duktar > ulu per l'interesto
prendre qqn à témoin - prenar ulu kom testo
prendre à qqn à partie - atakar > interpelar > ulu
prendre une chose pour une autre - konfundar ulo ad altro
prendre en patience - tolerar paciente (ulo)
prendre une habitude - aquirar kustumo
prendre l'habitude de fumer - kustumeskar la fumado
prendre une maladie - aquirar > recevar > < morbo < maladeso
prendre de l'âge - aquirar evo
prendre de l'embonpoint - divenar grasoza
prendre goût à qqch. - aquirar inklineso ad ulo
prendre tournure - recevar < formo < fasono
prendre un chemin - enirar > sequar > voyo
prendre un < bateau < train - uzar / uzeskar < batelo < treno
prendre la file - enirar la serio
prendre feu - acendesar, bruleskar
prendre son vol - flugeskar
prendre le < trot < galop - troteskar, galopeskar
prendre < de l'avance < les devants - preirar
prendre le change - misirar, erorar
prendre son temps - selektar l'instanto, ne hastar
prendre son élan - preparar impetuo, springar
prendre des précautions - presorgar (pri, por)
prendre des mesures - facar < aranji < prepari < decidi (por)
prendre garde à (faire attention) - atencar (ulo)
prenez garde de tomber - sorgez ne falar
prendre soin de qqn - sorgar (pri) ulu
prendre part à qqch. - partoprenar ulo
prendre sa part du chagrin d'autrui - partoprenar la chagreno di altru
prendre pitié de qqn, prendre qqn en pitié - kompatar, kompateskar ulu
prendre < parti pour qqn < le parti de qqn < fait et cause pour qqn - prenar la partiso di ulu
prendre < un parti < une décision < une résolution - facar < decido < rezolvo
prendre la défense de qqn - defensar ulu
prendre les intérêts de qqn - defensar l'interesti di ulu
prendre sa revanche - revanchar (kontre ulu)
prendre du plaisir à - recevar plezuro de
à tout prendre - sume, omno kalkulite
se prendre à pleurer - ploreskar
s'y prendre - procedar
se prendre à qqn (l'attaquer) - atakar ulu
s'en prendre à qqn (lui faire des reproches) - reprochar ulu
se prendre en masse (techn.) - aglomerar su
(faire son effet, agir) efikar
le feu prend - la fairo acendesas
cette mode prend - ca modo sucesas
l'arbre n'a pas pris (racine) - l'arboro ne radikifis
la colle a pris - la gluo adheris
la rivière est prise - la rivero konjelis
cela ne prend pas - to ne < efikas < sucesas
bien lui en a pris - to sucesis a lu, lu esis fortunoza pri to, lu havis chanco en to
faire prendre ses quartiers (soldat) - lojar, (tr.) lojigar; enkazernigar.